LISTA DE CONSULTAS

___________________________________________________________________

Hacer click sobre la consulta para visualizar la respuesta correspondientes.

Cual es el costo de las bases?

How much are the Competition Regulations and relevant documents?

Qual é o custo das bases?

las fotos aéreas son las mismas que las peatonales.

Are aerial photos and eye level photos the same?

As fotos aéreas são as mesmas que as pedestres

Por favor agregar a la brevedad informacion sobre la altura del puente en distintas partes del terreno, o en su defecto un alzado del puente que permita determinar la altura libre bajo el puente en cada punto.

Please, add some information concerning the height of the bridge at different points of its span or a drawing that will allow determination of the clearance above water at every point of the bridge.

Por favor, o mais rápido possível, acrescentem informação tomada de diferentes lugares do terreno sobre a altura da ponte. Em sua falta, fazer um alçado da ponte que permita determinar a altura livre sob ela em cada um dos pontos.

QUISIERA SABER EN QUE PUNTO DEL LUGAR (YA QUE ES BASTANTE AMPLIO)SE REALIZARA EL ENCUENTRO EL DIA 15 A LAS 9:00.

Please inform the exact meeting point for the visit scheduled on the 15th at 9:00 am. The area is quite large and need particulars. Please, confirm before the 15th. Thank you.

GOSTARIA DE SABER EM QUAL PONTO DO LUGAR (JÁ QUE É MUITO AMPLO) SE REALIZARÁ O ENCONTRO DO DIA 15 ÀS 9H. ACHO QUE SERIA BOM QUE SE INFORMASSE ANTES DA DATA, SE NÃO FOR INCÔMODO. OBRIGADO. CREO OPORTUNO SI NO ES MOLESTIA SE INFORME ANTES DE DICHA FECHA. GRACIAS.

El plano que contiene el parcelario (además de aparecer caprichosamente recortado) no coincide con el las curbva de nivel. ¿Es posible unificar la cartografía? Pueden adjuntar información cartográfica sobre 1/Poblado de pescadores 2/Estado de la propiedad.Qué es público y qué es privado y qué tipo de restricciones existen al respecto.

The map that includes cadastral details does not match the level curve and is capriciously trimmed. Is it possible to have one single mapping? Please, add mapping information concerning 1/ Fishermen town; 2/Ownership, specify public and private land, applicable restrictions.

O plano que contém o loteamento (além de aparecer obstinadamente recortado) não coincide com as curvas de nível. É possível unificar a cartografia? Podem anexar informação cartográfica sobre 1/Vila de pescadores 2/Estado da propriedade. O que é público e o que é privado e que tipo de restrições existe nesse sentido.

Qué actividades se desarrollan en las instalaciones (Al sur y al Este de la rotonda) que se utilizaban para la construcción del puente? Así mismo ¿Es posible utilizar la rampa y la plataforma sobre el río?

Please specify any activities developed in the facilities used during the construction of the bridge. Such facilities are located south and east of the traffic circle. Is it possible to use the ramp and platform on the river?

Quais as atividades que se desenvolvem nas instalações (Ao sul e ao Leste da rotatória) que se utilizavam para a construção da ponte? Assim mesmo, é possível utilizar a rampa e a plataforma sobre o rio?

Estimados organizadores del concurso del PARQUE DE LA CABECERA, Nos dirigimos a Ustedes a fin de consultarles sobre la posibilidad de hacer una visita al area de proyecto en los dias comprendidos entre el 20 y 22 de junio del corriente. (entendiendo que la fecha destinada por la organizacion de la visita al predio es el 15 de junio) En estos dias estaremos participando de actividades academicas y dando conferencia en la Facultad de Arquitectura de la Ciudad de Sta Fe (FADU) y creemos que es una buenisima oportunidad para ir a conocer el sitio entendiendo nuestro caracter de potenciales concursantes extranjeros y no conocedores del contexto fisico del concurso. Conformamos un grupo de proyecto llamado LABORATORIO DE ARQUITECTUA. Somos de Asuncion, Paraguay y desde hace diez años colaboramos y participamos en diversas actividades con la Facultad de Arquitectura de Rosario, Como ultima experiencia, fuimos invitados a dar conferencia a un Encuentro Internacional de Arquitectura en el Patio de la Madera de la Ciudad de Rosario organizado por un diario local; tambien recibiendo alumnos y grandes grupos de viajes de estudios de dicha Facultad en pasantias e intercambios. Sin otro particular esperando una respuesta positiva nos despedimos

Dear competition organizers of PARQUE DE LA CABECERA. Is it possible to visit the affected area any time between June 20 and 22, this year? —We understand the Organizing Committee has set June 15th as visit day— Since we will be taking part in academic activities and delivering some presentations at the School of Architecture in the city of Santa Fe, we believe it will be an excellent opportunity to visit the site as potential foreign competitors who do not know the physical context. We are a project group called LABORATORIO DE ARQUITECTURA. We are from Asuncion, Paraguay. We have been cooperating and participating in different activities developed by Rosario School of Architecture for the past 10 years. Our last experience in that city was an invitation to deliver presentations at an Architecture International Meeting held in the Patio de la Madera. The meeting was organized by a local newspaper. We have also received students and large parties on a field trip that visited Asuncion for exchanges or assistantships. Sincerely,

Prezados organizadores do concurso do PARQUE DA CABECEIRA, Servimo-nos da presente a fim de consultar-lhes sobre a possibilidade de fazer uma visita à área do projeto entre os dia 20 e 22 de junho do corrente. (levando em conta que 15 de junho é a data marcada pela organização para a visita ao prédio). Durante estes dias estaremos participando de atividades acadêmicas e dando conferência na Faculdade de Arquitetura da Cidade de Santa Fé (FADU) e acreditamos ser esta uma ótima oportunidade para ir conhecer o lugar, entendendo nosso caráter de potenciais concorrentes estrangeiros e não conhecedores do contexto físico do concurso. Fazemos parte de um grupo de projeto chamado LABORATÓRIO DE ARQUITETURA. Somos de Assunção, Paraguai, e há dez anos colaboramos e participamos em diversas atividades com a Faculdade de Arquitetura de Rosário. Como última experiência, fomos convidados a dar uma conferência em um Encontro Internacional de Arquitetura no Pátio da Madera da Cidade de Rosário organizado pelo jornal local; também recebendo alunos e grandes grupos de alunos em viagens de estudo de dita Faculdade em estágios e intercâmbios. Sem mais, e aguardando uma resposta positiva, nos despedimos, Atenciosamente

Hola, quisiera saber en que lugar del terreno esta pautado el encuentro, para la visita del mismo. Y segun las bases del concurso la paneles de presentecion es de 118,8 cm . x 84 cm apaisadas con el norte hacia arriba, y ubicando el planta de implantacion total a escala 1:2000 no entra su totalidad, faltan 6 cm. Desde ya muchas gracias

Hi. I’d like to know exactly where we will meet to visit the area. Competition Regulations say that presentation panels are in letter box, 118.8cm x 84cm, north up and the floor plan should be placed at a 1:2000 scale, but it does not fit in, 6 more cm are required. Thank you very much

Olá, gostaria de saber em que lugar do terreno está pautado o encontro para a visita do mesmo. E, de acordo com as bases do concurso, os painéis de apresentação são de 118,8 cm x 84 cm de formato oblongo com o norte para cima, e localizando a planta de implantação total à escala 1:2000 não entra sua totalidade, faltam 6 cm. Desde já muito obrigado

Por favor aclarar o ampliar la siguiente información: -se nombra, pero falta información más extensa (recorte poco feliz) de la trama y usos del suelo de la municipalidad de Baigorria. Así como también nexo entre el actual Baigorría y la zona norte del concurso. -ubicación de la "futura segunda ronda" mencionada en 2.1.2 y en 2.3.2.3 que parece vinculante, o en su defecto más información al respecto -corte longitudinal del puente y el terreno debajo -identificación en el plano de "zonas residenciales adyacentes" en 2.3.1 punto 2 y justificación de su diferenciación de la zona propuesta para hotelería. Mayor información al respecto. - ubicación en el plano de la "Aldea de Pescadores". Al parecer, según las fotos aéreas, el sector concursado atraviesa arbitrariamente su trama. Cuál sería la justificación y el criterio para operar sobre sólo un sector? -en relación a 2.3.2.3 punto 12, se piden pautas de dimensionamiento y funcionamiento del puerto solicitado. Número de embarcaciones, su tamaño y calado, cantidad de entradas y salidas, etc. gracias

Please clarify or expand on the following: land zoning and use made by the Municipality of Baigorria are mentioned, but more information is required (the trimming is not very good). Also, connection between current Baigorria and the northern area of the Competition. Location of the “future second round”, mentioned in 2.1.1 and in 2.3.2.3. that seems to be binding, or otherwise more detailed information, longitudinal cut of the bridge and terrain below; identify on the map the "adjacent residential areas" in 2.3.1, point 2 and justify their differentiation with the area suggested to locate hotels. Further information concerning the aforementioned. Map location of the fishermen town. Apparently, as per the aerial photographs, the competition area arbitrarily goes through the zoning. Which is the justification and the criteria to operate on just one sector? - as to 2.3.2.3., point 12, we request dimensioning and functioning guidelines of the requested port. Number of vessels, size and draft, number of arrivals and departures, etc. Thank you.

Por favor, esclarecer ou ampliar a seguinte informação: - nomeia-se, mas falta informação mais extensa (recorte pouco feliz) da trama e usos do solo da prefeitura de Baigorria. Assim como também o nexo entre a atual Baigorria e a zona norte do concurso. – localização da “futura segunda ronda” mencionada em 2.1.2 e em 2.3.2.3 que parece vinculada, ou em qualquer caso mais informação relacionada - corte longitudinal da ponte e o terreno debaixo – identificação do plano de “zonas residenciais adjacentes” em 2.3.1 ponto 2 e justificação de sua diferença da zona proposta para hotelaria. Maior informação relacionada. – localização no plano da "Aldeia de Pescadores". Dá a impressão, segundo as fotografias aéreas, o setor concursado atravessa arbitrariamente sua trama. Qual seria a justificativa e o critério para operar sobre um só setor? – em relação a 2.3.2.3 ponto 12, pedem-se pautas de dimensionamento e de funcionamento do porto solicitado. Número de embarcações, seu tamanho e calado, quantidade de entradas e saídas, etc. obrigado.

10 
Buenos dias, quisiera saber si esta prevista otra visita al predio, en una fecha diferente de la estipulada, (15 de junio).
Gracias por su tiempo.

Good morning. Please inform if a visit to the area has been scheduled for a date different to the one stated, June 15th. Thank you for your time. Sincerely.

Bom dia! Gostaria de saber se está prevista outra visita ao prédio, em uma data diferente da estipulada, (15 de junho). Obrigado pelo seu tempo. Saudações. Saludos.

11 
Por favor, referencia en el plano de las fotos peatonales y fluviales. Hay muchas donde es imposible definir de dónde fueron tomadas. Además se piden criterios respecto a la conservación de las instalaciones que se ven en las fotos, pero no están nomencladas en los planos. Por ejemplo el playón donde hay barcazas, los numerosos galpones que se observan, las construcciones existentes entre Maiztegui y Musto. Funciones y cantidades en caso de relocalización.

Please, make a reference on the map of the eye level and the river photographs. It is not possible to define where some of the photographs were taken. Besides, please inform criteria concerning the conservation of facilities seen on the photographs not nomenclated on the maps. For instance, the beach with the barges, the numerous warehouses that can be seen, the existing constructions between Maiztegui and Musto. Functions and quantities in case of relocation.

Por favor, referência no plano das fotografias para pedestres e as fluviais. Há muitas onde é impossível definir de onde foram tiradas. Além disso, pedem-se critérios relativos à conservação das instalações que aparecem nas fotos, mas não estão mencionadas nos planos. Por exemplo, a praia onde há barcaças, os numerosos galpões que se observam, as construções existentes entre Maiztegui e Musto. Funções e quantidades no caso de relocalização.

12 
La presencia vegetal es llamativa en las fotos. ¿Se podrá disponer de algún relevamiento de la vegetación existente?

Vegetation seen on the photographs called our attention. Could there be any vegetation survey available?

A presença de vegetações chama a atenção nas fotos. Há possibilidade de dispor de algum levantamento da vegetação existente?

13 
Resultaría de mucha utilidad disponer información cartográfica del poblado de pescadores

It would be very useful to have mapping information concerning the fishermen town.

Seria útil dispor de informação cartográfica da vila de pescadores.

14 
Hago un pedido en relación a las fechas de las consultas. Solicito que el cierre de la segunda fecha para contestar, sea posterior a la publicación de las rspuestas de la primera ronda. Con las fechas como se leen ahora (15 de junio---22 de junio; 20 de junio---6 de julio) no es posible repreguntar. gracias

I make a request concerning the consultation dates. Please put off the second closing date to a day after the answers to the first round of questions have been published. Dates as currently stated (June 15, June 22, June 20, July 6) do not leave any room to cross examine. Thank you.

Faço um pedido em relação com as datas das consultas. Solicito que o encerramento da segunda data para responder seja posterior à publicação das respostas da primeira ronda. As datas confirmadas até agora (15 de junho---22 de junho; 20 de junho---6 de julho) não deixam possibilidade para se fazerem novas perguntas. Obrigado.

15 
favor confirmar visita a parque, lugar de encuentro y horario dado las condiciones climaticas

Please confirm visit to the park, meeting point and time, considering the weather.

favor confirmar visita ao parque, lugar de encontro e horário devido às condições climáticas.

16 
QUISIERA SABER SI EL CONCURSO PERMITESER REDACTADO EN OTRA LENGUA QUE NO SEA EL ESPANOL

Please inform if the Competition allows any other language besides Spanish.

GOSTARIA DE SABER SE É PERMITIDO REDIGIR O CONCURSO EM OUTRA LÍNGUA QUE NÃO SEJA O ESPANHOL.

17 
se podrá contar con cortes y vistas del puente, creo necesaria esta información para una mejor aplicacion del proyecto.

Could we have bridge cuts and views? I believe this information is required for better project application.

Poderá contar-se com cortes e vistas da ponte, acho que essa informação é necessária para uma melhor aplicação do projeto.

18 
El concurso supone la llegada de gran número de ciudadanos al área. Queda claro que existe una accesibilidad vehicular privada resuelta por lo trazados, la existencia de algunos aparcamientos, etc.
¿Existe algún tipo de transporte público? ¿Se puede adjuntar información sobre recorridos y tipos de los mismos?

The competition presupposes the arrival of a large number of citizens to the area. Clearly, vehicles can have private access thanks to the layout, the presence of some parking spaces, etc.
Is there any kind of public transport? Could you add some information on their routes and types?

O concurso pressupõe a chegada de um grande número de cidadãos à área. Fica claro que existe um acesso para veículos privados resolvida pelos traçados, a existência de alguns parqueamentos, etc.
Existe algum tipo de transporte público coletivo? Poderiam anexar informação sobre o percurso e os tipos de transporte?

19 
hola, mi pregunta es, donde dice area de intervencion, en ese sector hay agua tambien, o se busca una manera de llegar hasta el puente donde si hay agua? gracias

Hello. Is there water in the intervention area? or the idea is to find a way to reach the bridge where yes, there is water? Thank you.

Olá! A minha pergunta é: Onde diz: “área de intervenção” - nesse setor há água também ou pode-se buscar uma maneira de chegar à ponte onde certamente há água? Obrigada.

20 
Referido a la posibilidad de colocar instalaciones deportivas en el área del proyecto ¿Qué políticas municipales relacionadas al deporte existen?

As to the possibility of locating sports facilities in the project area, what municipal policies relative to sports are there in force?

Em referência à possibilidade de colocar instalações esportivas na área do projeto – Quais são as políticas municipais existentes relacionadas ao esporte?

21 
Quisiera formular algunas consultas en relacion a los sectores de propiedad privada que se encuentran comprendidos dentro del Area de intervencion del proyecto: 1. Respecto al sector comprendido entre el rio y Av. Carrasco, y entre el limite del balneario la Florida y el Parque de la cabecera, donde se localizan hoy una serie de viviendas y terrenos privados, y encontrandose dicho sector incluido dentro del Area de intervención del proyecto, la pregunta es: se considera la posibilidad de liberar este sector al uso publico, como forma de dar continuidad al parque articulando ambos extermos? (Por ej: expropiando dichos terrenos a los propietarios) 2. Respecto al sector de propiedad privada (área limitada por las calles: Pintor Musto, Laporte, Maiztegui e Iriarte) donde se plantea definir un frente que admita hotelería y actividades conexas, esto implica la ocupación de los terrenos hoy vacios o la posibilidad de utilizar todo el sector, incluyendo los lotes ocupados? 3. Qué ocurre con la manzana que se encuentra hacia el oeste de la anterior, que se encuentra fuera del area del proyecto?

I have some enquiries concerning the private property sectors inside the intervention area of the project. 1. As to the sector between the river and Carrasco Ave., between La Florida and the Parque de la Cabecera, there are some houses and private lots. Since such sector is inside the intervention area of the project, my question is: Has anybody considered the possibility of releasing this sector for public use, to provide continuity to the park by articulating both ends? For instance: by expropiating the lots. 2. As to the private properties in the sector, limited by Pintor Musto, Laporte, Maiztegui and Iriarte St., is the idea to locate hospitality facilities, that is occupy vacant land and lots or use the whole sector including the lots that are not currently vacant? 3. What about the block west of the one above described, the one outside the project area?

Gostaria de fazer algumas consultas em relação aos setores de propriedade privada que estão compreendidos dentro da Área de intervenção do projeto: 1. Em referência ao setor compreendido entre o rio e a Av. Carrasco, e entre o limite do balneário La Florida e o Parque da Cabeceira, onde se localizam hoje uma série de vivendas e terrenos privados, e, por encontrar-se o dito setor incluído dentro da Área de intervenção do projeto, a pergunta é: - Leva-se em consideração a possibilidade de liberar este setor para o uso público, como forma de dar continuidade ao parque articulando ambos os extremos? (Por ex: fazendo a expropriação de tais terrenos aos proprietários) 2. Em referência ao setor de propriedade privada (área delimitada pelas ruas: Pintor Musto, Laporte, Maiztegui e Iriarte) onde se propõe definir um espaço que admita hotelaria e atividades conexas, isto envolve a ocupação dos terrenos que hoje estão vazios ou a possibilidade de utilizar todo o setor, incluindo os lotes ocupados? 3. O que acontece com o quarteirão que se encontra ao oeste da anterior, que se encontra fora da área do projeto?

22 
Cual es el uso correspondiente al área verde sin urbanizar lindera a la zona de intervención y perteneciente a g. baigorria?

What is the use of the non-urbanized green area contiguous to the intervention area and that is part of Granadero Baigorria?

Qual é o uso correspondente à área verde sem urbanizar lindeira à zona de intervenção e que pertence a Granadero Baigorria?

23 
Buenos días, como interesado en participar en el concurso quería saber si las bases del concurso, con toda la documentación, hay que obtenerlas bajando individualmente cada elemento, foto, plano, etc. de la presente pagina del concurso o, si bien, existe alguna manera de bajar de una sola vez toda la información completa y compilada en un mismo paquete. Sin más y esperando una pronta respuesta saludo atte.

Good morning. I am interested in this ideas competition. How can I obtain the Competition Regulations? Should I download each element, photo, plan, etc from the Competition website separately? Or is there a "package" with all the relevant information that can be downloaded all at once? Looking forward to your answer, Sincerely.

Bom dia! Como estamos interessados em participar do concurso, gostaríamos de saber se as normas ou bases do concurso, com toda a documentação, deverão ser obtidas baixando individualmente cada elemento, fotografia, plano, etc. da presente página do concurso, ou se existe alguma maneira de baixar de uma só vez toda a informação completa e compilada em um mesmo pacote ou datagrama. Sem mais, e aguardando em breve uma resposta, enviamos nossas cordiais saudações.

24 
Sobre el soporte de los paneles de entrega.¿Hay condicionantes sobre materiales de base? Muchas gracias.

Concerning the presentation panels, are there any special requirements as to the base materials? Thank you.

Sobre o suporte dos painéis de entrega. Há fatores condicionantes em relação com os materiais de base? Muito obrigado.

25 
Quisiera me confirmen si la visita al predio se realizó. Ya que estuvimos a la hora y en el lugar pactado y no vimos a nadie. Agradezco la respuesta.

Please confirm whether the visit to the intervention area has already taken place. Because we were at the meeting point at the stated time and found nobody. Thank you.

Gostaria que me confirmassem se foi realizada a visita ao prédio, pois estivemos na hora e no lugar combinado e não vimos ninguém. Agradeço o retorno.

26 
donde se paga el sellado para la inscripcion al presente concurso. somos estudio en BA.

Where should we pay the stamp tax relevant to this Competition? We are an architectural firm from Buenos Aires.

Onde se faz o pagamento do selo ou carimbo da inscrição ao presente concurso? Nós pertencemos aos escritórios da firma em BA.

27 
En el punto 1.6.5.1. PLANOS Y MATERIAL GRAFICO que se refiere a la forma de presentacion indica que el rotulo( anexo 4), va en el angulo INFERIOR derecho.....pero cuando vas al ANEXO 4 que dice modelo de rotulo dice: ...a dibujarse en el angulo SUPERIOR derecho de cada panel... a cual hacemos caso.

Point 1.6.5.1. PLANS AND GRAPHICAL MATERIAL, it refers to the presentation panels, it says the label (Annex 4) should be on the right BOTTOM angle, but, when you go to Annex 4, it says: .. to be drawn on the right UPPER angle.... Which is correct?

No item 1.6.5.1. PLANOS E MATERIAL GRÁFICO, que se refere à forma de apresentação, há uma indicação de que o rótulo (anexo 4) deve estar no ângulo INFERIOR direito....mas, quando você vai ao ANEXO 4, modelo de rótulo, aparece: ...a desenhar-se no ângulo SUPERIOR direito de cada painel... – Qual é a forma a que devemos nos remeter?

28 
EL LIMITE DE INTERVENTO DE ROSARIO EN SU LADO SUR ES : lA BAJADA ESCAURIZA O EL EJE DE LA CALLE DAVIS PEñA.

The south border of the intervention area in Rosario is: Bajada Escauriza or the axis of David Peña St.?

O LIMITE DE INTERVENÇÃO DE ROSARIO NO LADO SUL É: lA BAIXADA ESCAURIZA OU O EIXO DA RUA DAVIS PEÑA.

29 
¿Podría la asesoría verificar el formato de la entrega (A0 horizontal)? Entendemos que la planta a escala 1:2000 que se solicita no entra en esta lámina.

Could the Advisory Board revisit the format for presentation (A0 horizontal)? We believe that a 1:2000 scale requested for the floor plan does not fit in this format.

A assessoria poderia verificar o formato da entrega (A0 horizontal)? Achamos que a planta em escala 1:2000 que se solicita não cabe nesta lâmina.

30 
¿Podría contemplarse una prórroga de la entrega?

Could there be an extension on the delivery date?

Há possibilidade de adiar o término da entrega?

31 
Siendo el concurso ANONIMO...como es que en el exterior del sobre hay que abrochar la constancia del pago del sellado donde figura el nombre del arquitecto representante? Por favor, aclarar este punto. Normalmente en los concursos internacionales el recibo va adentro.

Considering that the competition has the right to anonymity, why should the stamp with the name of the architect be attached to the outside of the envelope? Please, clarify. International competitions usually request the stamp to be inside the envelope.

Por o concurso ser ANÔNIMO...como é que do lado de fora do envelope se deve grampear o comprovante de pagamento do selado e/ou carimbado onde está o nome do arquiteto representante? Por favor, esclarecer este item. Normalmente nos concursos internacionais o recibo vai dentro.

32 
Se podria marcar en un plano el lugar aproximado de la cememtera y el camino del cristo?

Could the concrete factory and the way to the Christ be marked on a plan?

O lugar aproximado da cimenteira e o caminho do Cristo poderiam ser marcados em um plano?

33 
Podrá pasarse la entrega a un martes o miércoles (31 de julio o 1 de agosto) para que el tema del ploteao, envio etc. pueda hacerse en un día hábil? Muchas gracias

Could delivery be made on a Tuesday or a Wednesday (July 31 or August 1) so that plotting, forwarding, etc can be on a business day? Thank you.

A entrega poderá ser adiada para uma terça ou quarta-feira (31 de julho ou 1º de agosto) para que o assunto relacionado à plotagem, envio, etc. possa ser feito em um dia útil? Muito obrigado.

34 
En la declaracion jurada donde firma el autor, tienen que firmar tambien los colaboradores y los consultores?

The affidavit signed by the author, should it be signed by collaborators and consultants alike?

A declaração jurada assinada pelo autor, também deve ser assinada pelos colaboradores e pelos consultores?

35 
Dentro de los elementos de presentacion en el Anexo 3 y segun lo que prescribe el articulo 20, inciso 18...."REquerir a los concursantes la certificacion matricular colegial y/o constancia de ser asociado de las Entidades adheridas a FADEA...."; Para los trabajos provenientes del exterior que logicamente no estan adheridos a FADEA, hay que presentar la certificacion matricular del colegio de arquitectos del pais extranjero? SI o NO ?

Presentation panels provided in Annex 3, following that provided by Art. 20, paragraph 18... “Participants will be required their professional license and/or evidence that they are associated to entities member of FADEA...”. When it is an idea from a foreign country (logically authors are not member of FADEA), is the professional license from the foreign college of architects also required? YES or NO?

Dentro dos elementos de apresentação no Anexo 3 e segundo o que estabelece o artigo 20, inciso 18…˝Requerer aos concorrentes a certificação de matrícula profissional e/ou comprovante de sócio das Entidades aderidas a FADEA…˝; Para os trabalhos provenientes do exterior que logicamente não estão aderidos à FADEA, - deve-se apresentar a certificação de matrícula profissional do Colégio de Arquitetos do país estrangeiro? SIM ou NÃO?

36 
Sres asesores, me dirijo a ustedes para preguntar si es posible saber donde esta ubicado el cristo al que se hace referencia en las bases y en algunas fotos, ademas quisiera preguntar si es posible prorrogar la entrega dado el corto plazo del que se dispone desde la apertura del concurso.

Is it possible to know where the Christ mentioned in the Competition Regulations and in some photographs is located? Is it possible to have an extension on the delivery date? The term since the opening of the competition is short.

Srs assessores, Escrevo-lhes para perguntar se é possível saber onde está localizado o Cristo ao que se faz referência nas normas ou bases e em algumas fotos. Além disso, gostaria de saber se há possibilidade de adiar a entrega, devido ao curto prazo disponível da abertura do concurso.

37 
El rótulo irá en el ángulo inferior derecho, como establece el punto 1.6.5.1 de las condiciones generales, o en el superior derecho, como establece el anexo 4?

Label goes on the right bottom angle, as established in 1.6.5.1, General Conditions or on the right upper angle, as established in Annex 4?

O rótulo deverá ir no ângulo inferior direito, como está estabelecido no item 1.6.5.1 das condições gerais, ou no superior direito, como estabelece o anexo 4?

38 
1) Deben diseñarse rampas de ascenso y descenso para tránsito liviano entre el puente y el Bv. Rondeau (2.3.2.3 punto 2)? 2) Bajo el puente veo que están construidas y funcionando dos calles (colectoras?). Sin embargo, en 2.3.2.3 punto 5 se menciona que deben "completarse". De qué se trata? Están incompletas? No son las definitivas?

1) Access ramps to light traffic should be designed between the bridge and Rondeau Bvd. (2.3.2.3, item 2)? 2) I see streets built and in use under the bridge. However, in 2.3.2.3, item 5, it says, “to be completed”. What does this mean? Are they not complete? Are they not the definite ones?

1) Deverão desenhar-se rampas de subida e descida para o trânsito leve entre a ponte e o Bv. Rondeau (2.3.2.3 item 2)? 2) Vejo que abaixo da ponte estão construídas e em funcionamento duas ruas coletoras. - No entanto, em 2.3.2.3 item 5 menciona-se que devem "completar-se". De que se trata? Estão incompletas? Não são as definitivas?

39 
Estimados señores asesores, Se solicita una prorroga en el plazo de entrega del concurso para poder desarrollar con mayor profundidad el analisis y la propuesta, ya que encontramos insuficiente el tiempo estìpulado originalmente en relacion al alcance del concurso. Esperamos tengan a bien considerar nuestra solicitud. Muchas gracias.

Could there be an extension to the delivery date so as to develop and perform a deeper analysis and better proposal? The term established is quite short. Please consider our request. Thank you.

Prezados senhores assessores
Solicita-se adiamento no prazo de entrega do concurso para que se possa desenvolver a análise e a proposta de forma aprofundada, já que consideramos insuficiente o espaço de tempo estipulado originalmente em relação ao alcance do concurso. Contamos com vossa disposição ao considerar nosso apelo. -Muito obrigado.